Tłumaczenie "częścią tego" na Rosyjski


Jak używać "częścią tego" w zdaniach:

To było częścią tego, na co się pisaliśmy.
И мы это принимали, как основную составляющую.
Skóra i krew są częścią tego więzienia.
Наша кожа и кровь - железные решётки тюрьмы.
Moses mówił, że jego ojciec stał się częścią tego drzewa.
Мозес сказал, что теперь отец - часть дерева.
Ta, więc, jestem szczęśliwy będąc częścią tego.
Ага, да, я просто рад быть частью этого.
Byłeś częścią tego planu otwarcia piekieł, prawda?
С твоей помощью демон осуществил свой план и открыл врата.
Nie rozumie pan tego, że gdybyśmy zrobili coś innego, nie bylibyśmy częścią tego, co teraz jest najważniejsze.
Потому что не понимаете: мы должны хоть что-то сделать мы не можем быть в стороне от того, что происходит сейчас.
Już nie jesteś częścią tego ruchu oporu.
Ты больше не часть этого Сопротивления!
Jak tylko uznają cię za szaleńca, to wszystko, co robisz, jest automatycznie częścią tego szaleństwa.
Когда тебя объявляют сумасшедшим, то все твои поступки называют частью твоего безумия.
Pozwól mi sprawić, że będziesz częścią tego widoku z zewnątrz, Katrina.
Помоги мне сделать тебя частью внешнего мира, Катрина.
Gilbertowie są częścią tego miasta od 150 lat, jedną z rodzin, które je założyły, a z tym zaszczytem wiążą się pewne powinności, włącznie z obecnością na przyjęciu.
Гилберты были частью этого города вот уже 150 лет. Мы одна из семей-основателей, и эта особенность накладывает определенные обязательства, в том числе поход на вечеринку.
A śmierć twoich ludzi była częścią tego zapoznania?
А смерти ваших людей были частью знакомства?
Lubię to, że nie jest żadną częścią tego.
Мне нравится, что она не причастна ко всему этому.
Nie mogę być częścią tego, Marcus.
Я не могу быть частью этого, Маркус.
Gdybym był częścią tego spisku, po co miałbym zadawać ci pytania?
Будь я частью этого заговора, зачем мне задавать тебе все эти вопросы?
Był dumny, że jest częścią tego.
Был горд, что участвовал в ней.
Ale ona i jej ojciec są częścią tego samego systemu, który nas zawiódł.
Одри и её папаша часть системы, которая поимела нас.
Chcemy, aby stał się pan częścią tego dialogu.
Мы хотим, чтобы вы принимали участие в разговоре.
Ale nie wiem, czy nie miałem tego w sobie już wcześniej, albo czy jest to częścią tego, kim jestem teraz.
Но я не знаю, было ли это все во мне изначально или... или это просто часть меня настоящего.
Zrobimy to z tobą albo bez ciebie, ale i tak jesteś częścią tego.
Мы делаем это либо с тобой, либо без тебя, но в любом случае ты причастен!
To wszystko jest częścią tego samego, prawda?
Это всё часть одного пятна, да?
Ale nie chcę już być częścią tego co robisz.
Однако я не хочу участвовать в твоем ребрендинге.
Tak długo jak masz tu Kryptonit, nie mogę być częścią tego co robisz.
Пока ты держишь криптонит здесь, я не могу быть с вами заодно.
Częścią tego, co dzieje się z nami gdzieś w około dwudziestki - trzydziestki, jest to, że uczymy się balansować swoje szczęście.
И, я думаю, отчасти, начиная с возраста 20 и 30 лет вы учитесь "хеджировать" ощущение счастья.
Bycie częścią tego chóru było dla mnie spełnieniem marzeń, bo nigdy w żadnym nie śpiewałam.
Это же просто мечта быть частью такого хора, ведь я никогда раньше не пела в хоре.
My, istoty ludzkie, jesteśmy częścią tego pomysłowego ewolucyjnego pulsu który zaczął się 65 milionów lat temu od uderzenia asteroidy.
И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида.
Wygląda to jak żywcem wyciągnięte z książki Dr. Seussa, każdy rodzaj stworzeń jest częścią tego ukwiału.
Они напоминают картинки из книги доктора Сьюза – как причудливые животные по всей поверхности.
Ale dla mnie najbardziej ekscytującą częścią tego wszystkiego są zebrane dane.
Но меня наиболее захватывают данные, которые мы собираем.
I byłem częścią tego zespołu - tego myślącego, uczącego się zespołu którego pracą było projektowanie i wdrażanie nowego oprogramowania które tworzyło wartość na świecie.
Я был частью команды — думающей, учащейся команды, задача которой была разработка и введение в эксплуатацию нового программного обеспечения, которое создавала реальную ценность.
Chcieliśmy pokazać, że to, gdzie umieramy, jest istotną częścią tego, jak umieramy.
Мы хотели показать: то, где мы умираем — ключ к тому, как мы умираем.
Niezwykle ważną częścią tego projektu była metoda robienia zdjęć tym niezwykłym ludziom.
Чрезвычайно важной частью этого проекта было то, как именно я фотографирую столь оригинальных людей.
Ale częścią tego Internetu jest bycie niewolnikiem mniej szlachetnych aspektów ludzkiego zachowania.
Но часть этого Интернета находится в плену у менее благородных аспектов человеческого поведения.
Ale częścią tego jest wypełnianie naszej misji udostępnienia encyklopedii wszystkim ludziom na świecie.
Но частью этого является выполнение нашей миссии - обеспечить доступ к энциклопедии для каждого жителя планеты.
Częścią tego zdrowia jest znakomite wykształcenie.
Понятие здоровья включает в себя и хорошее образование.
A najbardziej niebezpieczną częścią tego jest stworzenie podziału na "my" i "oni", "słuszni" i "błędni", "dobrzy" i "źli".
И самое опасное в этом — это разделение на «наших и «чужих. на «правильно и «ложно, «добро и «зло.
Zadziwiającą częścią tego procesu -- i oczywiście, mam tu na myśli, że chciałbym -- mam tylko 18 minut, Już dałem wam sporo czasu, prawda?
Самое потрясающее в этом процессе — у меня есть только 18 минут, хотя я бы, конечно, хотел... я Вам уже дал немало времени, верно?
Tutaj, wychodzą poza swoje zwykłe zachowanie, aby stać się częścią tego, aby stać się częścią orkiestry, i to jest wspaniałe.
Здесь публика вырывается из своей обыденности, просто чтобы быть частью прекрасного.. частью оркестра. И это великолепно!
6.3209359645844s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?